Fulltext Search

The principle in ex parte James, under which the Court will not permit its officers (such as a liquidator) to act in a way which, although lawful, does not accord with the standards of right-thinking people, has recently been clarified by the English Court of Appeal in Lehman Brothers Australia Limited (in liquidation) v Edward John Macnamara & others (the joint administrators of Lehman Brothers International (Europe) (in administration)) [2020] EWCA Civ 321

In a long-awaited development of cross-border insolvency cooperation between Hong Kong and Mainland China, the Hong Kong Court has granted recognition and assistance to Mainland liquidators for the first time in Joint and Several Liquidators of CEFC Shanghai International Group Ltd [2020] HKCFI 167.

Background

优先清算权条款是境外风险投资项目的常见条款,随后逐渐在国内私募股权投资文件中采用。很多投资人关心,这一舶来品能否获得中国司法机关的认可,我们简要分析如下:

一、什么是优先清算权

优先清算权,是指公司清算时,部分股东优先于其他股东获得剩余财产分配的权利;或者,在约定的“视同清算事件”发生时,部分股东优先于其他股东从公司获得收益的权利,“视同清算事件”通常包括公司合并、被并购、出售控股股权、出售主要资产等事件。

在私募股权投资项目中,投资人为保障其自身权益采用优先清算权条款,目的是:在公司经营不善遭遇清算时,投资人可以优先拿回一些补偿;在投资人无法通过公司上市退出,发生公司被并购等“视同清算事件”发生时,其能够优先收回其投资成本和一定程度的投资回报,实现资产变现。该条款可谓投资人的“分钱利器”。

二、如何看待该条款效力

《公司法》第34条明确规定股东可以自由约定“利润分配”的比例。该条规定:“股东按照实缴的出资比例分取红利;公司新增资本时,股东有权优先按照实缴的出资比例认缴出资。但是,全体股东约定不按照出资比例分取红利或者不按照出资比例优先认缴出资的除外。”

The Court of First Instance has recently helpfully summarised the legal position on schemes of arrangement under both Hong Kong law and English law. Notably, it has called for further development in cross-border coordination in order to avoid the trouble of parallel insolvency proceedings and it has raised a red flag in relation to detailed disclosure of restructuring costs: Da Yu Financial Holdings Limited [2019] HKCFI 2531.

In But Ka Chon v Interactive Brokers LLC [2019] HKCA 873, the Hong Kong Court of Appeal dismissed an appeal to set aside a statutory demand arising out of online forex futures trading debts.

公司资本充足是指股东实缴的出资与公司的经营规模相适应,以确保公司有充足的资本应对经营风险、偿付到期债务,与之相匹配的法律规范就是公司资本充足制度。近年来,随着市场经济的发展,立法机关改变了法定资本制的立场,在司法实践中,公司资本充足制度也呈现出渐见宽松的趋势。

一、《公司法》多次修改公司资本制度,大幅放宽了资本管制

1993年12月颁行的《公司法》采取了严格的法定资本制度。

2005年10月修订的《公司法》在保持法定资本制度的同时,降低了设立公司的资本门槛,将严格的法定资本制度修改为法定资本分期缴纳的资本制度。

2013年12月修正的《公司法》大幅修改了公司资本制度,将实缴登记制改为认缴登记制(特殊行业除外),取消了注册资本的最低限额、分期认缴期限、首付出资比例及出资财产形式的限制等规定,改由股东在公司章程中自行约定,基本完成从法定资本制到授权资本制的转变。

2018年10月修改的《公司法》增加了允许上市公司回购本公司股份的情形,并实际上赋予上市公司回购股份的自主决定权(“上市公司为维护公司价值及股东权益所必需”),还简化了股份回购的决策程序,提高了公司持有本公司股份的数额上限,延长了公司持有所回购股份的期限。

In Re Kaoru Takamatsu [2019] HKCFI 802, [2019] HKEC 906, the Hong Kong Court of First Instance has recognised Japanese insolvency proceedings and granted assistance to a trustee in bankruptcy appointed by the Japanese Court.

In Swiss Cosmeceutics (Asia) Ltd [2019] HKCFI 336, Mr Justice Harris of the Hong Kong Court of First Instance declined to wind up a company despite it failing to establish a bona fide defence on substantial grounds. Mr Justice Harris commented on the difficulties presented by sporadic record keeping, and reiterated the principle that the burden of proof lies with the company to demonstrate a bona fide defence on substantial grounds, despite the existence of anomalies in the petitioner’s claim.

Facts

On Friday 18 January 2019, Hong Kong and the Mainland reached a milestone by signing the Arrangement on Reciprocal Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters between the Courts of the Mainland and of the Hong Kong Special Administrative Region (“Arrangement“). When taken together with other similar arrangements that are in train, the Mainland Supreme People’s Court envisages that approximately 90% of judgments of a civil and commercial nature will soon be reciprocally recognised and enforced between Hong Kong and the Mainland.

In a highly international cross-border restructuring, the High Court of Hong Kong has refused to assist the New York-based Chapter 11 trustee of a Singaporean subsidiary of the Cayman-incorporated Peruvian business China Fishery Group (“CFG”).